
Javier de la Morena
Traductor (Inglés–Español)
Estudiante de traducción (premio extraordinario al mejor expediente académico del grado de Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Madrid) con más de cinco años de experiencia académica y profesional en los ámbitos de la literatura inglesa, la traducción literaria y la gestión cultural. En junio de 2018, la Comisión de intercambio cultural, educativo y científico entre España y los Estados Unidos de América – Programa Fulbright me concedió una beca de ampliación de estudios para los cursos 2019-2021 con la que exploro la intersección de la literatura norteamericana multilingüe con la traducción literaria y la sostenibilidad en torno al concepto de ‘frontera’ en la Universidad de Maryland.
It is the task of the translator to release in his own language that pure language that is under the spell of another, to liberate the language imprisoned in a work in his re-creation of that work.